被6个男人灌了一夜精子_欧美chengren_欧美精品亚洲网站_女女互磨高h文

當前位置:

2013年中日雙語輔導:從容地堅持

發表時間:2013/4/8 10:52:23 來源:互聯網 點擊關注微信:關注中大網校微信
關注公眾號

為了幫助廣大考生系統的復習2013翻譯資格考試,更好的掌握翻譯資格考試教材重點內容,小編特編輯了翻譯資格考試培訓的重點輔導資料和模擬試題,希望對您此次參加考試有所幫助!

 やりたいことは、焦らず、続ける

やりたいことがなんとなく分かっている。やりたいことは見つかった。そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。だって、行くべき方向、歩いていく道をしているのだから。

だけど、分かっているからこそ、焦ってしまうことがある。自分の理想を追うばかり、早く成功を手に入れたいばかりに、「チャンスというのは一度きり」その言葉は、事実かもしれない。だけど、本當のチャンスはそれを生かせるとき。そして、そういうチャンスは生きているうちに何度がめぐってくる。

だから、やりたいことを分かっているときは、結果ばかりに目を向けて、間違ったチャンスの使い方をしないで。もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機會に生かせばいいんだし、焦らず続けていけば、物事はそのうち形になっていくものだから。自分が心からやりたいことというのは、ありそうで、なかなかない。だから、見つかった人は「楽な気持ちでのんびりと」そう思って、続いていこう。

勘誤:MP3有兩處錯誤的地方:

第一處:そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。

第二處:もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機會に生かせばいいんだし

全文翻譯:

從容地堅持

知道自己想做什么,找到了自己要做的事,這樣的人要比連自己要做什么都不知道的人,生活明朗,目標明確,可謂是一件好事。因為他已經明確了自己的方向,知道了自己要走的路。

但是往往正因為自己什么都明確了反而容易心焦氣躁。每天只顧著朝目標匆匆趕路,一心想著早日獲得成功。人們都說“機不可失,時不再來”,或許也是事實。但是什么才是“機”——只有它真正為你所用那才是真正的機會。這樣說來,我們的一生中真正的機會會幾度垂青于我們。

因此,即便你明確了自己的目標,也不能只顧趕路而“誤失良機”。即便有一天你悔恨“早知今日,不如當初”,那又何妨,過去的就是過去了來日方長,只要你從容不迫,持之以恒,不久的將來,一切都會順水行舟。其實發自心底想做的事情忽隱忽現,時有時無。因此,如果你真的難得地找到了它,那就以一顆從容愉悅的心把它堅持下去。

相關推薦:

2013翻譯資格考試輔導:日常交際用語匯總

全國翻譯資格考試歷年真題

2013年翻譯資格考試動態

更多關注:翻譯資格考試模擬試題  考試用書 

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態 更多>